• Home
  • About Us
  • Events
  • Blogging Renewal
  • In the Media
  • Tajaddod Press Room
  • The Library
  •  

    You are currently browsing the Tajaddod Youth - شباب التجّدد weblog archives for May, 2008.

    Hezbollah’s weapons of mass delusion


    It is no longer possible to avoid a serious discussion of Hezbollah’s weapons and the party’s role in a new Lebanon. The alternative to such a discussion is a future of perpetual conflict between the Lebanese state and the Hezbollah state, with potentially disastrous consequences for everyone, most significantly the Shia community.

    Oddly enough, that opportunity exists today. In his ultimatum to the government last week, Hezbollah’s leader, Hassan Nasrallah, demanded it withdraw its two decisions on the party’s illegal telephone network and the transfer of the chief of airport security. But Nasrallah also mentioned moving to a dialogue, and now that his men have pulled their guns on us but are also finding they cannot do very much with them, what better topic to place on top of the agenda than Hezbollah’s weapons?

    Of course, we have no expectation the party will do so voluntarily. Hezbollah knows that without its weapons it is nothing; or at least nothing it wants to be or that its patrons in Iran want it to be. Would Nasrallah wish himself out of existence? No. But we also believe that that’s missing the point. By its actions last week, Hezbollah has already willed itself most of the way out of existence as the vanguard of a consensual Lebanese resistance against Israel. Ask any Sunni Muslim or Druze, ask most Christians, what he or she thinks about the resistance, and the answer will come: We don’t think about the resistance; there is no such thing.

    The question today that Nasrallah must answer is what kind of future he intends for Hezbollah and the Shia. For Hezbollah to cling to its weapons without conceding anything will only mean a continual recurrence of internecine fighting. And civil war would only swallow Hezbollah up in secondary conflicts, as it once swallowed up the Palestinian Liberation Organization, making resistance an afterthought.

    A second alternative is that Hezbollah will more actively strive to return the Syrian armed forces and intelligence services to Lebanon, so that they might protect the party, and its weapons, from the Lebanese majority. But what kind of bizarre plan is that? Does Hezbollah really expect to long survive domestically by collaborating with a foreign power in crushing Lebanon’s independence? Even if the international community signs off on a Syrian return – and nothing is less certain – does Hezbollah really believe the Syrians will return without having to re-conquer Lebanon by force? Surely Hezbollah can also guess that in any such war the Sunni community, particularly its most extreme elements, will rally against Syria and the Shia. If that’s the goal, then it’s not much of a plan.

    The third alternative is what we saw last week: Hezbollah tries to use its weapons to shift the balance of power domestically and impose its will. Well that plan failed in the Aley district this past weekend, as Hezbollah took heavy casualties in fighting against the Druze community. There is no military outcome to Lebanon’s deadlock, and Hezbollah doesn’t even have enough instruments to impose the semblance of a political solution.

    Hezbollah’s fourth option, which, unlike the other three, has the advantage of not being suicidal, is to move to a far-reaching dialogue over its weapons and to reinvent a less antagonistic domestic role for the party and the Shia community as a whole. It is the last thing that Hezbollah is likely to choose, and we wager it will never consider disarmament. But it is also the only path that has any hope of saving Hezbollah.

    If truth be told, we’re really not that concerned about what happens to Hezbollah as an organization. What we worry about is the Shia, who deeply merit prospects far better than the eternal war Hezbollah promises them. The Shia are an essential part of Lebanon’s future, our future, a community that, at that key moment when it was about to claim its long overdue place in the republic, was, instead, carried back by Hezbollah to an earlier time of isolation and resentment. That must end, which is why Hezbollah must agree to discuss its weapons. Nothing is more likely to harden Shia isolation and resentment than the gulf that these weapons will continue to create between Shia and the rest of Lebanese society.

    NOW Lebanon
    May 15th, 2008


    March-14 Youth Organisations Express Solidarity with Future TV


    Thursday, 15 May, 2008
    12:00 pmto2:00 pm

    The March-14 Youth and Student Organisations will express their solidarity with Future TV. Participants will gather on the gates of the Future TV studios in Beirut Hall Sinn el-Fil , on Thursday May 15th at 12:00 PM.

    The event will be broadcast live on Future TV.


    MP Misbah al-Ahdab on Future TV - May 14th, 9:30 PM


    Wednesday, 14 May, 2008
    9:30 pmto10:30 pm

    DRM Vice-President, MP Misbah al-Ahdab will be the guest of Al-Istihqaq on Future TV, with Ali Hamadé, on Wednesday May 14th, at 9:30 PM.

    سيحل نائب رئيس حركة التجدد الديموقراطي، النائب مصباح الأحدب، ضيف برنامج الاستحقاق على شاشة تلفزيون المستقبل، يحاوره الإعلامي علي حمادة، الأربعاء 14 أيار 2008.


    لن أغفر حتى تعتذروا إلى أمي


    I

    أحتاج الى وقت طويل حتى أنسى.

    أحتاج الى وقت أطول حتى أغفر.

    بيروت أمي، شهقتي، سمعي وبصري، عاشقة جمال عبد الناصر وأحمد بن بللا وجميلة بو حيرد، توأم القدس، حضن المقاومة الفلسطينية، أرض الاسراء والمعراج لكل رافض عربي…

    … نزعوا خمارها عنوة وبصقوا على وجهها، اقتادوها الى غرف التعذيب وأطفأوا السجائر في ثديها الذي أرضعنا.

    في الاجتياح الاسرائيلي، كانت أكداس النفايات تناطح الطوابق. رغم ذلك، لم تكن المدينة قذرة، ولا كريهة، ولا شممتُ عفونة في مسامها، ولا خرجتُ وعائلتي من مهجعها.

    أمس، صار للنفايات نتانة، فتقيأت ولعنتُ.

    سجّلوها عليّ: قسماً بأبي وأمي وأخي وبرفاقي وأحبابي الذين يغفون في ترابها: لن أرمي عليكم السلام، لن أدعو لكم بالفلاح مع المؤذن فجرا، حتى تعتذروا الى أمي. حتى تقبّلوا يديها المرتجفتين. حتى تعيدوا كل حجر الى حيث كان، حتى تركعوا على اسمها ركعتين بعد كل وضوء.

    … حتى تطيّبوا الجرح في حنجرة المطعونة في بهائها الوطني، سحر الخطيب، اختي في رضاعة الوطن.

    حتى تعتذروا لي، انا المواطن المغفل الذي صدق الوعد ان السلاح لن يُغرز إلا في صدر اسرائيل، فغُرز في صدري.

     

    II

    الى الأحبة في مؤسسات “المستقبل”.

    انتزعوا منكم الأوراق والاقلام والطاولات والكاميرات. بقيت لكم حناجركم وأصابعكم، وهذه لا تنكسر، ولا تطفأ ولا تصدأ ولا ينقطع عنها البثّ.

    وها قد عادت أصواتكم.

    ليتذكروا ان احتباس الحرية في لبنان لا يدوم، وان القمع يرتد على أصحابه ساعة تدول الايام.

    عندما أقفل “حزب الله” مؤسساتكم، فعل بنفسه ما لم تستطع ان تفعله اسرائيل فيه. تقدم الى العالم بصورة المسلح القبيح. صار سلطة البشاعة والرعب من الكلمة. أعلن انتماءه الى الجلاد، وهو ما زال ضحية العدو.

    عندما أقفل مؤسساتكم، أقفل الهواء عن رئتيه هو.

    وسيختنق داخل قفص أغلق أبوابه بيديه.

     

    III

    ما زلت مذهولا ولا أملك جوابا على أسئلة البداهة:

    - لماذا رد “حزب الله” على قرارين حكوميين (خاطئين حتما ويتعين الغاؤهما أو تجميدهما) كان يمكنه تجاهلهما او تطويقهما سياسيا، أو الرد الموضعي عليهما، بالاندفاع نحو عملية عسكرية شاملة؟ هل هو رد ايراني مسبق على زيارة الرئيس الاميركي الى المنطقة؟ هل هو الظن ان القرارين سيطوقان الحزب، كجزء من الاستعداد الاسرائيلي لتوجيه ضربة عسكرية اليه؟ هل هو لقطع الطريق على المحكمة الدولية؟

    - ألم يكن يعلم الحزب ان هذه الاستباحة لبيروت ستطلق ردا ثأريا سنيا يحرج حتى أصدقاءه السنّة؟ وما كانت استراتيجيته في الرد؟ هل كان سيحتل عكار او الضنية او طرابلس؟ أو يعتقل قادة “تيار المستقبل” وعلى رأسهم سعد الدين الحريري؟

    - ألم يكن الحزب يعلم ان تنظيم “القاعدة” هو من سيرث “تيار المستقبل” فيما لو تداعى؟ هل يتحمل عراقا آخر؟ ألم يكن يعلم ان لا حسم عسكريا في لبنان، بل مذابح طائفية ثمنها انتهاؤه هو قبل سواه؟

    - هل قدّر الكلفة الاجتماعية على اللبنانيين، وجمهوره الطائفي أولا؟ (توقف موارد المطار والمرفأ والصادرات والواردات في ظل اشتعال أسعار النفط، وتوقع ان يصل عجز مؤسسة الكهرباء الى ما يزيد على الملياري دولار سنويا).

    - هل تحسّب الى أن الدولة ستعجز عن الوفاء بالتزاماتها في رفع الحد الادنى للأجر وسائر التقديمات الاجتماعية؟

    - هل تحسّب الى حال العلاقات الشيعية – السنية مستقبلا في كل مؤسسة وشركة وحي وقطاع ومدرسة، في القطاعين الرسمي والخاص؟

    استباحة بيروت لا يقدم عليها إلا من كان ضعيفا، ومذعورا، هذه ليست شيمة الاقوياء، الواثقين.

    فهل أفاق “حزب الله” وعرف أنه دمّر نفسه قبل ان يدمّر مساكن ومباني؟

    جورج ناصيف
    النهار
    14 / 05 / 2008


    « Résistance » contre qui ?


    La télévision du Futur a, certes, repris hier ses émissions, mais il n’en demeure pas moins qu’il nous faudra très longtemps pour effacer de notre mémoire les tristes et révoltants événements de ces derniers jours.
    Face au canon, le canon de la terreur, du totalitarisme, les mots sont-ils vains ?
    Face au canon de la discorde, de la guerre de mille ans, de l’humiliation et de la honte, le verbe est-il encore de circonstance ?
    Face à la folie, à la mégalomanie, à la traîtrise, à la trahison, aux ivresses furieuses et prématurées, au bonheur fou et obscène de certains devant la souffrance des autres, que peut-on encore dire ?
    Face au silence du monde, à la lenteur et la résignation de la planète devant l’écrasement de tout un peuple, où puiser encore le courage de résister par la pensée et la culture, alors que la barbarie avance…?
    Toutes ces questions, je me les pose sans arrêt depuis trois jours. J’ai voulu m’emmurer dans mon silence, suicider ma révolte et regarder mourir mon pays et son modèle de société. J’ai voulu faire le deuil de ma muse, de mon épouse-chimère, la liberté, violée sous mes yeux, brûlée vive dans un ignoble embrasement. J’ai voulu, l’espace d’un court instant, me résigner devant la violence, renoncer à mes idéaux.
    Mais je me ressaisis. Parce qu’il faut résister.
    Je veux être la voix de ces centaines de milliers de Libanais qui veulent vivre en paix, dans un Liban désarmé et débarrassé une fois pour toutes de toutes les barbaries, de tous les totalitarismes, de toutes les guerres civiles, de toutes les milices, de toutes les armes, sauf celles d’une armée enfin respectable, enfin respectée, et surtout enfin respectueuse d’elle-même et de son rôle.
    Je veux être la voix de tous ces Libanais agressés dans leur être, dans leur amour-propre, dans leur dignité, dans l’enceinte de leur domicile, de tous ces Libanais qui ont peur aujourd’hui des combats, de la violence, de l’incivilité, de la barbarie.
    Je veux être la voix de tous ceux qui sont agressés et qui résistent parce que leur vie, leur pays, leur démocratie, leur liberté, leur société sont en jeu.
    Je veux résister, agir par la pensée, en joignant ma voix à celle de Nassir el-Assaad, rédacteur en chef libre et courageux du quotidien al-Moustaqbal, qui s’est réveillé un matin en recevant sept obus du Hezbollah sur les locaux de son quotidien où il avait été contraint de passer la nuit.
    Je veux résister en joignant ma voix à celle de Nadim el-Mounla, directeur de la chaîne satellite al-Moustaqbal, fermée sous la menace par les occupants et rouverte hier par un acte de résistance culturelle et civique.
    Je veux résister en joignant ma voix à celle de Sahar el-Khatib, qui vient de découvrir, horrifiée, que ses voisins et ses frères ont pu perdre le sens de l’humanité et basculer dans le fascisme, la haine et la violence. Sahar el-Khatib, émouvante, magistrale, parce qu’irrémédiablement libre.
    Je veux être la voix de Nadim Koteich, bloqué à Washington. Je veux dire aussi à mon ami Nadim qu’il est infiniment libre et qu’il doit être fier de son chiisme, qui n’est pas celui de la haine, mais celui de la paix, du pluralisme et du véritable Liban, celui d’Ibrahim Chamseddine, de Mohammad Hassan el-Amine, de Ali el-Amine, de Saoud el-Maoula, de Hani Fahs, de Yehia Jaber, de Ziyad Majed, d’Ahmad el-Assaad, de Habib Sadek, de Okab Sakr, de Youssef Bazzi, de Mona Fayad, de Jihad el-Zein, de Mohammad Hussein Chamseddine, parmi tant d’autres qui me donnent envie d’aimer le chiisme, de me sentir chiite autant que chrétien, et, par-dessus tout, de me sentir libanais.
    Je veux écrire pour tous les hommes politiques libres et courageux, qui résistent non seulement pour leur leadership politique, mais pour la liberté d’opinion de chaque homme, aujourd’hui assiégé et en péril ; je veux écrire pour tous les députés qui ont le revolver sur la tempe, qui ont été contraints de quitter leurs maisons.
    Au Liban, depuis quelques jours, les conditions de sauvegarde de la liberté s’effondrent. Il n’y a plus que des armes damnées, plus jamais sacrées. Mais il y a, et il y aura toujours, des hommes libres, toujours plus.
    Cela échappe aux tenants du totalitarisme, dépasse leur entendement et ils ne pourront jamais le comprendre. Ils ignorent le sens de la liberté, le goût de la liberté, la flamme de l’amour et de la liberté qui anime nos cœurs.
    Telle est la véritable origine de cette guerre menée contre nous et contre l’âme du Liban, qui restera toujours évanescente. Il faut savoir que tous ceux qui se liguent contre l’essence du Liban périssent et finissent dans les oubliettes de l’histoire.
    La liberté finit toujours par triompher, quel que soit le calibre du canon.

    * * *

    « Soldats contre qui ? » s’interrogeait il y a sept ans Samir Kassir face aux exactions de la soldatesque syrienne au Liban. Voici le temps de se demander : « Résistance contre qui ? » Contre Israël, mais contre des Libanais aussi. D’abord.

    Michel HAJJI GEORGIOU
    L’Orient-Le Jour
    14 mai 2008


    When Hezbollah’s Allies Talk to Israeli Press…


    In today’s Haaretz, Israeli journalist Zvi Barel reports a conversation he had with an associate of Michel Aoun:

     “This demand is Hezbollah’s immediate goal, and it will not retreat from it,” agreed an associate of Christian General Michel Aoun, another Nasrallah ally, in a conversation with Haaretz. “This government’s days are numbered. One can imagine 1,000 proposals for resolving the crisis, with involvement by the Arab League, religious scholars or anyone who wants to deal with this crisis, but Siniora’s removal, the establishment of a national unity government in which the opposition has a veto, and amending the election law are our [Aoun’s] and Hezbollah’s minimum demands.”

    You can read the full article here.

    Hypocrisy? Double standards?…

    Food for thought…


    نسيب لحود: اجتياح بيروت انتكاسة كبرى والصيغة اللبنانية باتت على المحك


    ادلى رئيس حركة التجدد الديموقراطي نسيب لحود بالتصريح الآتي:

    ان احداث الاسبوع الماضي، من اجتياح حزب الله لاحياء بيروت واقفال وسائل الاعلام ومحاصرة المطار ومن ثم انتقال شرارة الاقتتال الى مناطق اخرى وسقوط العديد من المواطنين الابرياء العزل الذين ننحني امام شهادتهم الصامتة، تشكل بفداحتها اكبر اهتزاز للسلم الاهلي منذ انتهاء الحرب عام 1990 واكبر انتكاسة للصيغة اللبنانية منذ استقلال لبنان.

    ان هذا الامر الواقع المفروض بالقوة لا يمكن ان يغير في اقتناعات اللبنانيين وضمائرهم، ويبقى المعبر الالزامي لأي حل وقف كل هذه الانتهاكات والاعتداءات المتواصلة رغم الاعلان عن سحب المسلحين، وذلك عبر اضطلاع الجيش والقوى المسلحة الشرعية فعليا بفرض الامن والقانون والانتظام العام وحماية المواطنين وحقوقهم الاساسية والاملاك العامة والخاصة في كل ارجاء لبنان وفتح المطار وطريقه ووسائل الاعلام المقفلة ووقف التهديدات في حقها. ان قيام الجيش بهذه المسؤولية الوطنية المتجردة هي الضامن الحقيقي لوحدته وفاعليته وهي مصدر الثقة الكبيرة التي يوليه اياها اللبنانيون

    .

    لكن القلق الكبير الذي يراود اليوم امثالنا من اللبنانيين، المؤمنين بقدسية العمل المدني السلمي والديموقراطي وبمرجعية الامتثال الحصري للقانون والدولة والتواقون للوصول يوما الى دولة مستقلة مدنية مواطنية، هو من طغيان منطق العنف والتحكم الميليشيوي وعودة شبح الحروب التي ذاق لبنان لوعتها 15 عاما والتي لم توفر اي مكان واي جهة.

    وما يقلقنا اكثر من شبح الحرب فهو هذا الجرح العميق في نفوس اللبنانيين الذي تولد من اجتياح بيروت وتراجع ثقة الكثيرين منهم، ويا للخسارة الكبرى، بصيغة العيش المشترك ومعنى الحرية والتعددية، التي اصبحت كلها على المحك في ظل لجوء فريق اساسي الى العنف والسلاح لفرض الرأي والوجهة، ليس في قضية خاصة لا تعني سوى اصحابها بل في شؤون وطنية عامة لها انعكاسات حاسمة على مصير جميع اللبنانيين.

    ان الأولوية المباشرة اليوم هي وقف الانزلاق نحو الحرب، لكن الاولوية الاهم هي مداواة هذا الجرح العميق الذي اصاب ايمان اللبنانيين بصيغة لبنان بعد عاصفة اجتياح بيروت. من دون ذلك، فان اي تهدئة لن تكون بعد اليوم في نظر العديدين سوى محطة انتظار موقتة لترتيب شؤون الذات وليس شؤون لبنان كما عرفناه حتى اليوم والذي صنع الازدهار والافتخار لنا جميعا من دون استثناء ورغم كل شيء.

    ان سلوك حزب الله في المقبل من الايام سيكون لها الاثر الحاسم على صيغة لبنان ووحدته، اللتين سنبقى من جهتنا متمسكين بهما حتى الرمق الاخير.

    بيروت في 11 ايار 2008


    Des élections en 2009 ? A quoi bon ?


    Ceux qui me connaissent savent à quel point je m’investis pour l’élaboration d’une nouvelle loi électorale au Liban. La loi électorale ne se limite pas au découpage des circonscriptions et au mode de scrutin. La tenue d’élections démocratiques nécessite une série de réformes techniques et administratives pour assurer la transparence et l’équité du scrutin électoral (une commission électorale indépendante, la régulation des médias et du financement des campagnes, l’utilisation de bulletins de vote pré-imprimés, la tenue des élections en un seul jour, etc.). Mais tout cela ne suffit pas…

    Croire que le découpage des circonscriptions suffit pour refléter la volonté du peuple est faux. Même si toutes les réformes que la commission Boutros a suggérées sont intégrées au code électoral, les prochaines élections ne seront ni libres, ni démocratiques, si la situation politique actuelle perdure.

    Supposons que les élections législatives de 2009 soient régies par le meilleur code possible d’un point de vue théorique. Serais-je libre de déposer dans l’urne le bulletin de mon choix quand je sais que mon voisin est armé et qu’il est prêt à tout moment de prendre - par la violence - le contrôle de ma rue et imposer la loi de son parti politique ? Pourquoi irais-je voter quand je sais que le Hezbollah et ses alliés sont disposés à envahir le pays et à faire chanter tout gouvernement qui ne suivrait pas leurs diktats ?

    Je ne vote pas à Beyrouth, mais après l’occupation de Beyrouth par les miliciens du Hezbollah, de Amal et du PSNS, je deviens beyrouthin de cœur. La blessure et l’humiliation causées par cette action ignoble ne seront pas oubliées de sitôt. A moins d’un découpage inique des circonscriptions de Beyrouth, il est impensable que les forces du 8 Mars puissent un jour gagner - démocratiquement - les élections dans la capitale. Le Hezbollah a prouvé qu’il n’a cure de cette réalité, de la volonté du peuple de Beyrouth. Moi électeur de la capitale, pourquoi irais-je voter quand je sais que même si mes 19 candidats sont élus, leurs idées seront purement et simplement ignorées par des milices, prêtes à imposer par les armes leurs critères et leurs valeurs ?

    Enfin, pourquoi irais-je voter quand je sais que mon Parlement restera à la merci des milices et de leurs puissances de tutelle ? Les mêmes députés, sous pression armée, ont voté en 1982 pour Bachir Gemayel et en 1989 pour Elias Hraoui. Les mêmes députés en 2001 ont changé d’avis en moins de dix jours à propos du code de procédure pénale. Quelle est la garantie dont disposeront demain les députés pour rester libres de légiférer en leur âme et conscience ? Pourquoi irais-je voter pour des députés qui ne seront pas maîtres de leur décision ?

    Chers amis de la société civile, qui militez pour la réforme électorale et la démocratie du scrutin, vous faites un travail formidable, mais malheureusement un travail de surface. Sans régler la question des armes et des milices, sans procéder à une unification de la notion d’Etat, tout changement de la loi électorale ne sera que cosmétique… En l’absence de garantie d’équité réelle sur le terrain entre candidats et partis, en l’absence de garantie réelle de respect du choix des citoyens, les élections ne serviront qu’à traduire la loi du plus fort… sans doute la pire.


    Solidarity with Occupied Beirut - Minute of Silence - May 11th


    Sunday, 11 May, 2008
    12:00 pmto12:01 pm

     

     

    Express your solidarity with occupied Beirut. Express your solidarity with our brothers in Beirut who live under siege and under the occupation of outlaws and militias. Express your solidarity with the families of martyrs and innocent people who were killed and injured. Express your commitment to Lebanon’s freedom, independence and democracy.

    Hold a Lebanese flag during a minute of silence in all streets and places in Lebanon, on May 11th at noon.


    بيروت ما بتموت


     بيروت ما بتموت

    Click here to download in full size