• Home
  • About Us
  • Events
  • Blogging Renewal
  • In the Media
  • Tajaddod Press Room
  • The Library
  •  

    .Blogging Renewal

    The views expressed on this site do not necessarily represent the official position of the Democratic Renewal Movement or Tajaddod Youth.

    إن الآراء المنشورة على هذا الموقع لا تعبر بالضرورة عن الموقف الرسمي لحركة التجدد الديموقراطي أو قطاع الشباب في حركة التجدد.

    Another Memory – Tajaddod Youth & Radikal Ungdom Join Forces

    May 4th, 2012 Share This
    Saturday, 12 May, 2012 10:00 amtoMonday, 14 May, 2012 8:00 pm

     

    .
    JOIN “ANOTHER MEMORY” ON FACEBOOK

     

    Lebanon’s 1975-1990 civil war claimed the lives of more than 150,000 people. Hundreds of thousands of people were injured, internally displaced or migrated from the country in search for safer grounds. Until today, tens of thousands are still missing. Lebanese attitudes vis-à-vis the war have been paradoxical ever since the the 1989 Taif agreement that officially ended the conflict and the 1991 amnesty law that forgave all crimes committed during the war in the hope of focusing on reconstruction. On one hand, the scars of the civil war are still present; sectarianism still prevails in people’s mentalities, and political parties that played a strong role in the war through their militias still dominate the country’s political scene. On the other hand, there has been no memory work to heal the wounds of the war and lay the foundations for a sustainable reconciliation process based on truth and forgiveness. Lebanese students do not even have a common history curriculum which presents a unified narrative of the country’s past. The only stories about the war come from their parents or their peers, who very often provide them with particular perspectives that do not take into account other people’s versions of the same events. Civil war narratives also often ignored the heavy socioeconomic and psychological suffering of women, due to the disappearance or death of male relatives during the war, the scars of which are still fresh today. More than 20 years after the end of the civil war, these aspects of Lebanese political life are still lingering in the population’s collective memory and are blocking the process of social healing required after a violent conflict such as the Lebanese civil war.

    We believe that for real reconciliation to take place one has to be confronted with other narratives of the war than one’s own. In Lebanon the narratives are passed down by family and community and, particularly with young people who didn’t live the war themselves, are limited to one inherited version of events. Our hope is that knowing and trying to understand each other’s perspective on the past is the first step of working together on creating a common future.


    What?

    An interactive exhibition about the Lebanese Civil War hosted by Tajaddod Youth, in cooperation with Radikal Ungdom, the Social Liberal Youth of Denmark. Located in a stunning warehouse setting, the exhibition will showcase front pages of newspapers covering the most important days of the Lebanese civil war. Participants are asked to express what these events mean to them as they walk through the exhibition by writing and sticking Post-It™ notes next to the pages, creating a mosaic of perspectives.

    This is an invitation for you share the stories that you’ve been told or the experiences that you yourself have gone through in an open anonymous space. This as an opportunity to get to know new sides of the civil war or maybe even new sides of an event that you have a personal relation to.

    When?

    12, 13, 14 May between 10am and 9pm

    Where?

    Solea V, Jisr el Wati, Sin el Fil (Facing the Beirut Art Center and near the Jaguar building)

    Who?

    This event is organised by Tajaddod Youth an emerging Lebanese Youth political movement and Radikal Ungdom, the youth branch of the Danish liberal democratic party.


     

    Read the rest of this entry »


    نسيب لحود، دخلَ التاريخ، لأنّه سكنَ المستقبل

    February 4th, 2012 Share This

    مهيبٌ ومربكٌ في لحظةِ الوداعِ لِشِبهِ غيابِه أن نَخرُجَ عن طاعتِه، فَنَسمح لنفسنا بما لم يَكُن ليسمحَ به.

    أخالُهُ يُعاتِبُنا، ولو مُتَفهّماً، على وجومِنا حِيال هذا السفر المفاجئ. أهو أوّلُ سفرٍ له؟ وقد حَفِلت حياتُه بأسفار وراء أهدافٍ، حقّقَ بعضَها وسوف نحقّقُ البعضَ الآخر.

    وكما أعرفُه، سيعاتِبُني إن استرسلتُ طويلاً في الذكرى وغرقتُ عميقاً في الحنين. وصوتُه الدافئ يردّد: لا وقت للأسف. لا وقتَ للحنين.

    عسايَ أخنقُ حرقةً في قعرِ الحلق، فأبوحَ لكم بسرٍّ يعرفُه شبابُ التجدّد:

    نسيب لحود رجلٌ أتى منَ الغد.

    سافرَ بالإتجاه المعاكس عبر الزمن، دونما حاجةٍ إلى مركباتٍ مجنّحةٍ كأبطالِ القصصِ الخرافية. لكنَّه مثلَهُم، صنَعَ المستحيل، وابتكرَ نوعاً جديداً من الانتماء.

    في لبنان، ينتمي الناسُ عادةً إلى أحزابٍ ومجموعات، وفاءً لمآثر مؤسسِها أو التزاماً بتقليدٍ عائليٍّ قديم.

    ينتمي الناسُ إلى أحزابٍ ومجموعات، لاستعادةِ أمجادٍ غابرة، أو للمحافظة على مكتسباتٍ تاريخية.

    وكان هناك شاباتٌ وشباب، من مناطقَ مختلفة، من طوائفَ تصارَعَ أمراؤُها، من عائلاتٍ تعددت خلفياتُها الفكرية، رسبوا في امتحان الانتماء اللبناني الماضوي التقليدي. ومن ثمّ تعرّفوا إلى نسيب لحود. حدسُهم قادَهُم إليه.

    عرفوا أن نسيب لحود أتى من عصرٍ ينبُذُ فيه الشعبُ كلَّ شعبوي.

    في الزمنِ الذي أتى منه نسيب لحود، لا مكانَ لقائدٍ يستخدمُ الشتيمةَ لغةً للتخاطب. كلُّ سياسيٍّ هناك يدرُسُ ملفاتِه بدقّة إلى جانب فريقِ عملٍ مختص. في عصر نسيب لحود، يوسَمُ بالعارِ كلُّ من سخّرَ المصلحةَ العامة من أجل مآربِه الشخصية.

    في الزمن الذي أتى منه نسيب لحود، لبنان دولة طبيعية. سيّدة؟ طبعاً. مستقلّة؟ أكيد. يسكنها مواطنون تحرّروا منذ عهود من سجنِ الطوائف ونارِ نزاعاتها.

    في عصرِ نسيب لحود، فلسطين مستقلة، وسوريا حرّة، والعالمُ العربيُّ الأوسع يتنفّس نسيم الربيع بملء رئتيه.

    وبعدَ الحدسِ جاءَ الانتماء. من خلال نسيب لحود، انتمى أخيراً هؤلاء الشابات والشباب، الذين أتكلَّمُ باسمهم الآن. انتمينا إلى الغد. هذا هو معنى حركةِ التجدد: رابطُنا هو الانتماء إلى رؤيةٍ للجمهورية، معيارُها ومقياسُها نسيب لحود.

    يبتسمُ شبابُ التجدد عندَ قراءةِ لقب “رئيس جمهورية الأحلام”. لأنهم يعرفون أنّه، على جمالِهِ، شعارٌ خاطئ. فالجمهوريةُ التي يرأسُها نسيب لحود موجودة، هي واقع، إنما في الغدِ الذي عاد إليه منذُ يومين.

    أما اليوم، فما دورُنا إلاّ أن ننقُلَ لبنان إلى هذا الغد، فنلتحقَ نحنُ بالجمهورية التي يرأسُها نسيب لحود.

    مهمتُنا كبيرة، إنما ثقتُنا أكبر.

    إيمانُ الرئيس نسيب لحود الهائلُ بنا سيكون رافعةَ نجاحِنا. منذُ اللحظةِ الأولى لإنشاءِ قطاعِ الشباب في حركةِ التجدد الديموقراطي، حتى اللقاء الأخير معَهُ منذُ بضعة أسابيع، وهو يرسُمُ لنا دربَ العبورِ إلى جمهوريّته.

    ذهبَ مهندسُ الجمهورية عن عصرِنا هذا قبلَ إتمامِ العديدِ من الجسور على تلكَ الدرب. حان دورنا لإكمال البناء.

    ذَهَبَ، لكنّه سيُطِلُّ من بعيد، مرّاتٍ عديدة، ليُلقيَ التحيةَ على النائبِ الذي يجرؤ على الدفاعِ عن الدستور لحظةَ الشدائد،

    وعلى المشرّعِ الذي يقرُّ إصلاحَ قانونِ الانتخابات، وقوانينِ الاحوالِ الشخصية، وقوانينِ التمييز ضدَّ المرأة،

    على المسؤولِ الذي يسهمُ في إخراجِ لبنان من دوّامةِ الدينِ والعجزِ والفقر،

    على الحزبِ الذي يختارُ الدولةَ كنفاً لقوّتِهِ،

    على الثائرِ العربي الذي يحلمُ بالحرية.

    لكلِّ واحدٍ من هؤلاء مكانٌ في جمهوريةِ نسيب لحود.

    نسيب لحود، دخلَ التاريخ، لأنّه سكنَ المستقبل.

    شبهُ وداعٍ لشبهِ غياب… تعرفُ حيثُ أنت، ونعرفُ حيثُ نحن، أنَّ الأمرَ لم ينتهِ…

    لم تسمحْ يوماً لنقطةٍ نهائيّةٍ على السطر.


    Picture Of The Day: Observer Mission Suspended

    January 28th, 2012 Share This

    The Arab League decided to suspend the work of the observer mission in Syria, despite having renewed it’s mandate for a month last Saturday. The League cites increased violence and the “critical deterioration” of the situation in Syria. Meanwhile a draft resolution has been submitted at the United Nations Security Council calling for President Bachar al-Assad to cede power to his vice-president. Events in Syria seem to be accelerating as the international community is exerting its pressure on the regime. Are we braced for a regime change soon?


    Picture Of The Day: Continued Electric Outages

    January 23rd, 2012 Share This

    Lebanon’s electric shortages do not seem to lessen. On the contrary, electric outages are on the increase. Energy Minister Gebran Bassil, meanwhile, seems to only be interested in projecting the blame onto others.


    خمسة تحديات لبنانية لمرحلة ما بعد الأسد

    January 17th, 2012 Share This

    لا شك أن سقوط نظام الأسد في سوريا، عاجلاً أم آجلاً، سيزيل إحدى المعوقات الأساسية للتطور السياسي والمدني في لبنان. غير أن هذا التغيير وحده ليس كافياً لنقل لبنان نحو الدولة القوية المستدامة لجميع أبنائه.

    على الفرقاء السياسيين الذين يحضرون أنفسهم للاستفادة من انتهاء سيطرة النظام السوري على لبنان، ألا ينظروا إلى الاحداث الجارية في سوريا على أنها منة إلهية، يكفي انتظار مجيئها لتتبدل كل المجريات فجأةً لصالحهم. إن التغيير في سوريا لن يساهم إلا في تأمين بيئة أكثر ملاءمةً للتطوّر، وفرصة لمعالجة جدية لعدد من التحديات التي يواجهها لبنان.

    التحدي الأول: إنهاء مرحلة الإفلات من العقاب

    ان صفحة استخدام العنف أو التهديد باللجوء إلى العنف لتحصيل مكاسب سياسية يجب أن تطوى إلى غير رجعة. في هذا الإطار، تشكل المحكمة الخاصة بلبنان أول محاولة جدية لمحاسبة من تورط في عمليات عنف سياسي في لبنان. على لبنان اقتناص هذه الفرصة الثمينة لوضع حد لمرحلة الإفلات من العقاب، بعدما كان الاغتيال السياسي سهل الاستخدام للكثير من اللاعبين على الساحة السياسية اللبنانية.

    ومهما كانت المواقف من المحكمة، يجب الآن التعامل مع هذه المؤسسة كأمر واقع. وكما أظهرت الأزمة الأخيرة حول دفع لبنان مستحقاته من تمويل المحكمة، والمخرج الذي ابتُكر لحل المشكلة، لا قدرة للبنان أن يخرج عن الشرعية الدولية، ما قد يؤثر مباشرةً على قطاعه المصرفي، وهو نقطة قوته وضعفه في الآن معاً. لا مفر إذاً من الالتزام الكامل بكل مقتضيات المحكمة، بما في ذلك توقيف المشتبه بهم وتسليمهم إلى العدالة.

    التحدي الثاني: بسط سيادة الدولة على كامل مساحة الوطن

    مع سقوط نظام الأسد سيفقد حزب الله أحد أبرز داعميه وبذلك سيزيد من عزلته الإقليمية. مع وجود حزب الله في وضعية أصعب مما هي عليه اليوم، من الضروري أن يمتنع أخصام الحزب عن أي تصرف “انتصاري” سيفاقم حتماً الشرخ المذهبي القائم. على العكس من ذلك، إن الجرأة السياسية مطلوبة لمناقشة تسوية سياسية جديدة في لبنان، وتنازلات مشرفة بين مكونات المجتمع اللبناني، تضمن تخلي حزب الله طوعاً عن منظومته العسكرية. مع فقدان حليف كالنظام السوري سيكون على حزب الله التعامل مع معارضيه في لبنان من خلال نظرة لبنانية، ستفرض حلاً لبنانياً لمشكلة السلاح، مع الاعتراف بصعوبة هذا المسار.

    التحدي الثالث: بناء علاقات ندية مع سوريا الجديدة

    لن تبقى علاقة أي نظام جديد في سوريا بإيران وبحزب الله على ما هي عليه اليوم، ومن المحتمل أن تكون هذه العلاقة قريبة من العدائية. إن أخطر ما يمكن أن يلجأ معارضو حزب الله إليه عندها، هو الاستقواء بالنظام الجديد في سوريا للانقضاض على طرف لبناني آخر، مثلما درجت العادة في لبنان على مدى العصور. إن استبدال هيمنة سورية قديمة بهيمنة سورية جديدة، مع حلفاء جدد، سيغلق الباب على أي تطور في الواقع اللبناني.

    لا خيار للبنان وسوريا إلا بناء علاقات ندية بين دولتين متساويتين، تحترم كل منهما سيادة الدولة الأخرى.

    التحدي الرابع: تحرير الاقتصاد والسيطرة على الدين العام

    مع مستوى دين عام للناتج المحلي يناهز 135%، يجب على لبنان العمل سريعاً على السيطرة على ماليته العامة. إن الجباية يجب أن تتحسن وأبواب التهرب من الضرائب يجب أن تقفل. في المقابل، على لبنان إظهار دقة أكبر في الإنفاق العام. لا مفر من تعزيز الشفافية في إجراء العقود الحكومية والإفصاح التام عن كل الحسابات العامة تجاه الجمهور. يبرز في هذا الإطار وضع قطاع الكهرباء، الذي يكلف المالية العامة سنوياً ما يقارب 1.2 مليار دولار جراء سوء الإدارة والفساد و”الهدر التقني”، مما يرتب إعادة نظر شاملة في المؤسسة وإصلاحها بنيوياً على كل المستويات. كذلك يجب إقفال مزاريب الهدر الكبرى في مجلس الجنوب وصندوق المهجرين، على سبيل المثال لا الحصر. في كل السنوات الماضية، انحصرت انجازات هذين الصندوقين بـ”تهجير” مبالغ مالية طائلة نحو… العدم.

    إن تحرير الاقتصاد سيكون شرطاً أساسياً لتحفيز النمو وخلق فرص العمل. لذلك يجب اتخاذ عدد من الخطوات، أبرزها: رفع حماية الدولة عن الوكالات الحصرية، وهي إحدى أهم أوجه الاحتكارات التي تكبل الاقتصاد اللبناني؛ وتحرير قطاع الكهرباء والسماح لمنتجي طاقة مستقلين الدخول على الشبكة وتحسين الخدمة أداءً وكلفةً؛ وتحرير قطاع الاتصالات من ملكية الدولة المكبلة للمنافسة والتطوير؛ والانتقال نحو خصخصة إدارة بعض المرافق العامة كإهراءات القمح في بيروت، ومرفأي بيروت وطرابلس، أو كازينو لبنان.

    التحدي الخامس: بناء مؤسسات قوية

    مع سقوط الأسد، سيزداد تلقائياً مستوى الحرية في لبنان. أما الهدف الحقيقي، فهو تأمين أكبر قدر من الحرية خيارياً وليس صدفةً. أول خطوة نحو هذا الهدف تكمن في كسر الاحتكارات الطائفية في كل مفاصل الحياة العامة. نقطة البداية هي قانون انتخاب جديد يعتمد النظام النسبي ومجموعة من الإصلاحات الأساسية كبطاقة الاقتراع المطبوعة مسبقاً وضبط فعلي للانفاق الانتخابي.

    ثانياً، علي لبنان الشروع في تدعيم أساسات نظام سياسي غير طائفي، من خلال درس آليات إنشاء مجلس للشيوخ يمثل الطوائف ويستطيع أن يعالج فعلاً وعملياً المخاوف الطائفية، بالتوازي مع مجلس نيابي غير طائفي. كما يجب وضع قانون مدني اختياري للأحوال الشخصية، يخول المواطنين أن يختاروا الدولة كحكم في المفاصل المتعلقة بحياتهم الخاصة، كالزواج والطلاق والإرث.

    إن غياب مراحل طويلة من تاريخ لبنان المعاصر، وخاصةً منذ العام 1945، عن كتب التاريخ، تسمح لكل مجموعة طائفية أو سياسية أن تزرع قراءتها الخاصة للأحداث في ذهن الأجيال الجديدة، مما يسهل استحضار الانقسامات والنزاعات عند كل منعطف يختلف فيه اللبنانيون في المستقبل.

    ما من أوهام أو حتى آمال لدينا أن تحدث مثل هذه الثورة السياسية في لبنان تلقائياً. ان السبيل الوحيد إلى الدولة التي ينشدها اللبنانيون الليبراليون، وإلى النظام السياسي الذي يسعون الى قيامه، هو مسار تدريجي لا بل مؤلم. مسار يعتمد على إنجاز إصلاح تلو الإصلاح، خطوة خطوة. سيكون عليهم اقتناص الفرص. الإيمان بالدولة، كما كل إيمان آخر، لا يتحقق بين ليلة وضحاها.

    إن انهيار نظام الأسد السياسي والمخابراتي سيخلق فراغاً مفاجئاً على الساحة اللبنانية، وقد يقلب المعادلات. في لحظة يحاول فيها اللاعبون السياسيون التقليديون تبديل تحالفاتهم والتأقلم مع التغيير، على الإصلاحيين الليبراليين أن يبادروا سريعاً، قبل أن تضيع هذه الفرصة وتقضي عليها القوى المحافظة. مهتهم لا تقتصر على الدفع قدماً في معالجة التحديات المذكورة آنفاً، إنما أيضاً البناء عليها من خلال قرارات جريئة وفورية، لتحقيق أكبر قدر من الاستفادة السريعة لحظة سقوط النظام السوري. إن التغيير الحقيقي في اللعبة السياسية اللبنانية مرتبط بنجاحهم في هذه المهمة.

    نديم لحود


    Beneath his rambling speech, Assad is still confident

    January 10th, 2012 Share This

    He rambled, lectured, smiled smugly and showed signs of serious delusion but Bashar Assad is still confident that he can survive the ‘conspiracy’ against his regime. An example of this confidence? The audacity to bash the Arab League, accusing it of having failed to protect Arab interests for the past 60 years, while Arab League monitors are on Syrian soil monitoring his regime’s repression and violence. His message: I can insult you even if your monitors are here, because you’re too weak to do anything about it, and I will continue to repress my people, because security comes first.

    Much as we want the Assad regime to fall, the transitional process is not clear (as it was in Tunisia, Egypt and Libya), and Assad knows it. He may have lost much of his international and regional legitimacy, but a divided opposition, the support of China and Russia, and dithering from the US and Europe, can keep him afloat for while.

    What does this mean on the ground in Syria? A good friend who knows Syria very well and has family there, recently visited Damascus and was able to meet many members of the local coordinating committees in the city’s suburbs. Most of the young men told her that the only option now was to arm themselves and bring down the regime militarily, because as he said: “We are alone, and we refuse to go on dying.”

     


    May Freedom Blossom in 2012

    December 25th, 2011 Share This

    Season’s Greetings! 2011 planted the seeds of freedom and democracy, may 2012 bring them to fruition. Everyone who is committed to these value has a role to play in making this wish come true.


    Half an Hour With Khaled: A piece smuggled out of jail by Alaa Abd El Fattah

    December 20th, 2011 Share This

    Prominent Egypt blogger Alaa Abdel El Fattah was arrested on October 30, 2011 on fabricated charges of inciting violence against the military during the October 9 Maspero demonstrations. Alaa rightly refused to recognise the legitimacy of his military interrogators and has been in prison since then. During this time, his wife Manal Hassan, an equally prominent blogger and activist, has given birth to their son Khaled, named after young Egyptian Khaled Said who was violently beaten to death on June6, 2010 by Egyptian policemen. While Khaled Said’s death symbolized the brutality of Mubarak’s police state, Alaa’s incarceration is a stark reminder that Egypt still needs a revolution against the military junta that replaced Mubarak. Egyptian activists have set up the Campaign to End the Military Trials of Civilians which aims to abolish the military trials of civilians as a key requirement of freedom and democracy.
    On December 19, 2011, the campaign published a letter from Alaa smuggled out of his prison cell on seeing his son for the first time. Here are the first few paragraphs.

    Fate chose that my imprisonment should be connected to the civil judiciary: I was imprisoned in 2006 with fifty comrades from Kefaya movement and untold hundreds of the Muslim Brotherhood because of our solidarity with the intifada of the judiciary against Mubarak and his regime. We protested for the independence of the judiciary and their complete supervision of the elections, and so were imprisoned by the State Security Prosecutor for a month and a half. Continue Reading

    And now, in the era of the revolution I was imprisoned by the military prosecutor as a punishment for insisting on appearing before a civil judge. And perhaps also as a punishment for my role in the events of Maspero, which was also connected to the civil judiciary: our stand in the Coptic Hospital to ensure a serious investigation by the pubic prosecutor and our insistence on genuine autopsies by the coroner. This stand was the reason my name was listed in the files of the police and military intelligence.

    With the killing of new martyrs in Tahrir we gained a victory in the Maspero case. But it is a victory with a Ganzouri taste. It’s true that the case was referred to the civil courts but instead of standing in front of an independent investigating judge I find myself once more in front of the higher state security prosecutor.

    In the era of the deposed we used to refuse being tried by state security prosecution because it is an exceptional judiciary. But in the era of Ganzouri we agreed to it on the basis that the exceptional civil is better than the exceptional military. And because it was a Ganzouri victory I did not rejoice. In fact I came back from the prosecutor in a miserable state. I spent my most difficult week in jail because what had gone before had been a struggle and a stand against military trials, and struggle inspires patience and makes resilience easy. But what was the meaning of my continued imprisonment after the case was referred? What’s the aim of my resilience?


    Picture of the Day: One Year of Jasmine and Blood

    December 17th, 2011 Share This

    On December 17th 2010, Mohammed Bouazizi did not know that he was triggering the largest freedom wave the Arab world has ever witnessed.

    On December 17th 2011, democracy is no longer an illusion for hundreds of millions of Arabs, but much is yet to be done for democracy to become a certainty.


    Picture of the Day: Tunisia Moves Forward

    December 13th, 2011 Share This

    On Monday, December 12th 2011, the Tunisian parliament elected long-time human rights defender, leader of the Congress for the Republic, Moncef Marzouki as the new President of the Republic. Tunisia, where the Arab Spring first blossomed, is still leading the way and keeping the faith in democracy vibrant in the hearts of millions of people.